Isaiah 7 14 Almah and Septuagint
Revision as of 00:00, 18 January 2026 by messiah>ChatGPT (Imported pages (generated))
Isaiah 7:14 (“almah”) and the Septuagint
The debate in one sentence
Isaiah 7:14 is disputed because Christians often read it as a virgin-birth prophecy (in part via the Greek Septuagint and Matthew), while Jewish interpreters generally read it in Isaiah’s immediate historical context (Ahaz) and contest the translation/meaning.
Key Hebrew term: “almah”
- “Almah” refers to a young woman of marriageable age; it does not explicitly mean “virgin” in every context (though it also does not exclude virginity).
- The Hebrew word that more directly means “virgin” is often identified as “betulah” (context still matters).
Septuagint factor
The Greek Septuagint renders the term with a Greek word often translated “virgin,” which becomes part of the Christian argument because Matthew cites it.
Common Jewish framing (summary)
- Isaiah 7 is addressing a specific historical crisis.
- The “sign” functions within that immediate context.
- Therefore, applying it directly to Jesus is a misreading/overreach.
Common Christian framing (summary)
- Isaiah has an immediate context and a deeper typological fulfillment.
- Matthew’s use is treated as authoritative for Christians.
- The Septuagint usage supports the Christian reading (debated).
Primary texts
- ↑ Isaiah 7:14, Sefaria (accessed 2026-01-18)
- ↑ Matthew 1:23, BibleGateway (accessed 2026-01-18)
| Messiah Series Navigation | |
|---|---|
| Start | Messiah_Reading_Guide • Messiah_Prophecies_Overview • Messiah_Common_Jewish_Objections • Sin_Is_The_Problem |
| Key disputed texts | Isaiah_53_The_Suffering_Servant • Daniel_7_Son_of_Man_and_Kingdom • New_Covenant_Jeremiah_31 • Messiah_Expectations_Peace_Temple_Gathering |
| Debate add-ons | Rambam_Messiah_Criteria • Deuteronomy_13_and_Jesus • Daniel_9_Seventy_Weeks_Overview • Psalm_110_Priest_King |
| Sources hub | Messiah_Sources (recommended Jewish / Christian / academic references) |